| Geistliches

Biblische Authentizität im Hier und Jetzt

Interview: Pfarrerin Tina Arnold hat Texte für die Basisbibel mit übersetzt

Stuttgart. Rund 15 Jahre wurde an ihr gearbeitet – seit Sommer 2020 sind die Arbeiten für die Basisbibel abgeschlossen. Am 21. Januar 2021 bringt die Deutsche Bibelgesellschaft die vollständige Ausgabe mit Altem und Neuen Testament in den Handel. Bisher waren bereits das Neue Testament sowie das Neue Testament mit Psalmen erschienen, die sich seit 2012 über 200.000 Mal verkauft haben - laut Dr. Christoph Rösel, Generalsekretär der Deutschen Bibelgesellschaft, häufiger als jede „andere Teilausgabe einer Bibelübersetzung“.

Wertvoller Inhalt, verständliche Sprache: Die neue Basisbibel kommt Anfang 2021 auf den Markt. Seit 15 Jahren haben Mitarbeiter die Texte übersetzt und an dem Gesamtwerk gefeilt.

Pfarrerin Tina Arnold, die zusammen mit ihrem Mann Andreas Arnold die beiden Pfarrstellen in Bonlanden bekleidet und daneben auch als Dozentin an der Missionsschule Unterweissach unterrichtet, hat mehrere Texte für die neue Basisbibel übersetzt. Im Interview mit elk-wue.de berichtet sie von ihrer Arbeit.

elk-wue.de: Was waren Ihre Aufgaben bei der Übersetzung für die Basisbibel?

Pfarrerin Tina Arnold: Ich war als externe Mitarbeiterin im Projekt dabei. Meine Aufgaben waren sowohl die Übersetzung biblischer Bücher als auch die redaktionelle Begleitung anderer Mitarbeiter und schließlich ein Teil der Schlussdurchsicht Anfang dieses Jahres.

elk-wue.de: Und wie ist man auf Sie gekommen?

Tina Arnold: Ich war 2004/5 als überkonfessionelle Jugendreferentin und Redakteurin angestellt und habe mit der Deutschen Bibelgesellschaft in einem anderen Projekt zusammengearbeitet. Beim Kaffeetrinken haben wir festgestellt, dass die vorliegenden modernen Bibelübersetzungen für junge Menschen immer schwieriger werden. Die neuen Medien verändern die Lese- und Textverständniskompetenzen. Immer mehr Menschen sind es nur noch gewohnt, kurze Botschaften lesend zu erfassen. Martin Luther hat damals gesagt, man soll den Leuten „aufs Maul schauen“, ich würde heute eher sagen, man muss ihnen „aufs Smartphone schauen“.

Für die Basisbibel hat Pfarrerin Tina Arnold mehrere Texte in einfache und bildhafte Sprache übersetzt. Im Interview erzählt sie von den Schwierigkeiten und Freuden.Foto: privat

elk-wue.de: Der Textbau der vorliegenden modernen Übersetzungen ist also noch zu kompliziert?

Tina Arnold: Genau. Es war klar: Mit den gängigen Bibelübersetzungen auf dem Markt werden diese Leser sich die Bibel nicht erschließen können. Ein Hauptsatz und mehrere Nebensätze waren damals bereits für viele Menschen ein Ausschlusskriterium. Ab dem zweiten Nebensatz verstehen sie die Zusammenhänge nicht mehr. Das hat sich weiter verschärft. Die meisten Botschaften auf Twitter, auf Facebook sind ja im Grunde ein Hauptsatz nach dem anderen.

elk-wue.de: Was passierte dann?

Tina Arnold: Bei den ersten Versuchen mit der Basisbibel 2005/6 war ich dabei, habe das Matthäus-Evangelium übersetzt. Damals haben wir erprobt, wie eine Bibelübersetzung für Menschen mit diesen veränderten Lesegewohnheiten aussehen müsste. Bei Matthäus den Begriff Gerechtigkeit in einem Hauptsatz wirklich zutreffend und verständlich zu erklären – das war eine herausfordernde Grundlagenarbeit. Komplizierte Lexikonartikel zu schreiben, erscheint mir fast einfacher.

elk-wue.de: Was braucht man neben einer guten Sprachkenntnis für eine solche Aufgabe?

Tina Arnold: Gute hebräische und exegetische Kenntnisse, außerdem sprachliche Fertigkeiten. Was mir auch geholfen hat: Durch meine Zeit als überkonfessionelle Jugendreferentin kenne ich verschiedene Bereiche der Jugendarbeit. Wie reden und denken Jugendliche? Solche Eindrücke und Beobachtungen nimmt man automatisch mit. An einer Berufsschule hatte ich mit vielen Jugendlichen zu tun, die gar keinen christlichen Hintergrund hatten. Da merkt man schnell: Was verstehen sie von dem, was ich sage - und was nicht? Man bekommt ein ganz gutes Sprachgefühl, wenn man aufmerksam bleibt.

elk-wue.de: Und die Volxbibel war es dann nicht?

Tina Arnold: (lacht) Na, das ist ja ein bestimmtes Milieu. Vergleichbarer ist für uns die Sprachstruktur der Bild-Zeitung – eine einfache Sprache und Begriffe, die wenigstens im passiven Sprachgebrauch vieler Menschen zu finden sind. Ziel ist, dass wirklich breite Teile der Gesellschaft die Sätze verstehen können oder zumindest spüren, in welche Richtung sie gehen.

Ein wichtiger Bestandteil der Basisbibel sind die passgenauen Erkärungen am Rand.Wenke Böhm/elk-wue.de

elk-wue.de: Wie oft haben Sie auf den Urtext zurückgegriffen?

Tina Arnold: Der Urtext ist eigentlich immer Grundlage. Die modernen Übersetzungen haben wir nur dann herangezogen, wenn die Übersetzung ins Deutsche etwas schwierig wird – um zu schauen: Was haben die anderen für Lösungen gefunden? Ist da ein Ansatz, dem man folgen kann? Aber ganz oft braucht man nur den Urtext – in Griechisch, Hebräisch oder Aramäisch.

elk-wue.de: Was fanden Sie besonders schwierig?

Tina Arnold: Im dritten Buch Mose, dem Buch Leviticus, geht es um die Opfervorschriften und die Priester. Da taucht man in eine Welt ein, für die wir im Deutschen kaum Begriffe haben. Das war eine Herausforderung. Es sollten beim Übersetzen wenigstens Bilder entstehen, die annähernd in die Richtung dessen gehen, was beim Opfern tatsächlich vollzogen wurde. Dinge, die aus heutiger Sicht befremdlich oder unverständlich sind, können wir glücklicherweise in den Randbemerkungen erklären.

elk-wue.de: Wie sind Sie vorgegangen?

Tina Arnold: Wenn ich die schwierigen Passagen in neue Worte übersetzt habe, habe ich mich immer gefragt: Entsteht ein Bild beim Leser, und ist es hilfreich? Ich habe auch jungen Menschen aus meinem Umfeld den Text vorgelegt und sie gefragt, was sie verstanden haben. Es gab auch sonst viele Rückmeldungen, die mit eingeflossen sind. Diese Möglichkeit des Feedbacks war ein großes Glück. Wir haben viel in Teams gearbeitet, mit einem Übersetzer und mindestens einem Redakteur, und dann über das Programm Paratext gegenseitig Informationen ausgetauscht, wenn etwa ein Wort an mehreren Stellen vorkam.

Für manchen bleibt die alter Lutherbibel unverzichtbar, andere schätzen die Leichtigkeit moderner Übersetzungen. Wenke Böhm/elk-wue.de

elk-wue.de: Ist Ihnen etwas besonders Kniffliges oder Lustiges in Erinnerung geblieben?

Tina Arnold: Manchmal waren es ganz banale Dinge. Wir sagen zum Beispiel: Wir gehen aufs Klo oder auf die Toilette. Nun gibt es auch in der Bibel einige Stellen, wo eine Person ein größeres Geschäft machen muss und sich deswegen in eine Höhle zurückzieht, zum Beispiel bei Saul und David. Natürlich könnte man schreiben: Saul musste aufs Klo. Aber ein Konfirmand, der das liest und den kulturellen Hintergrund nicht kennt – was stellt der sich vor? Einen gefliesten Raum mit einer Toilette, vielleicht. Das kann zu einem völlig falschen Bild führen und nicht erklären, warum Saul in eine Höhle geht. Da dann andere Begriffe zu finden, die nicht gleich in Richtung Hochsprache gehen, braucht viele Gedanken.

elk-wue.de: Zu Jahresbeginn 2020 hat die Schlussredaktion begonnen. Wie ging es Ihnen da?

Tina Arnold: Ich war sehr berührt und glücklich, als ich die Texte nochmal am Stück gelesen und dabei gemerkt habe: Ich lese sie wirklich gern, mit Genuss, und es ist nicht ermüdend. Natürlich blieben zum Schluss die schwierigsten Stellen übrig, an denen man nochmal arbeiten musste. Das waren die großen Klöpse, wo die Meinungen im Team auseinander gingen. Das viele Abwägen war eine Sache, die die Arbeit an der Basisbibel ausgemacht hat.


Wenke Böhm


Mehr News

  • Datum: 19.04.2024

    „Konfirmanden ist Glaube wichtiger als Geschenke“

    Frontalunterricht gibt es kaum noch im Konfi-Unterricht, sagt Prof. Dr. Wolfgang Ilg von der Evangelischen Hochschule in Ludwigsburg im Interview. Die Konfi-Arbeit sei nach wie vor das Angebot mit der größten Reichweite in der Evangelischen Kirche.

    Mehr erfahren
  • Datum: 18.04.2024

    „Kirche mit Kindern“ ist einfach lebendig

    Vom Kindergottesdienst zu einer Kirche für die ganze Familie: Lebendiger und spannender Gottesdienst mit neuen Herausforderungen. Wir haben Sabine Foth gefragt, wie sich die Kirche mit Kindern zu einer Familienkirche gewandelt hat und was ihr an der Arbeit besonders gefällt.

    Mehr erfahren
  • Datum: 18.04.2024

    Video: Multitalent mit Down-Syndrom

    Tamara Röske hat viele Talente: Schauspielern, Modeln und Leichtathletik – trotz Handicap. Die 28-Jährige hat das Down-Syndrom. Wie bringt sie alles unter einen Hut? Darüber spricht sie zusammen mit ihrer Mutter Antje mit „Alpha & Omega“-Moderatorin Heidrun Lieb.

    Mehr erfahren
  • Datum: 16.04.2024

    Innovationstag: Jetzt anmelden!

    Frische Ideen fürs Gemeindeleben: Unter dem Motto „#gemeindebegeistert – Kirche lebt, wo dein Herz schlägt“ veranstaltet die Landeskirche am 4. Mai einen großen Innovationstag. In Projektpräsentationen und Workshops gibt’s Austausch und Tipps. Jetzt anmelden

    Mehr erfahren
  • Datum: 16.04.2024

    Segen, Mut & Traubenzucker

    In diesen Wochen stehen an vielen Schulen Abschlussprüfungen an - für Schülerinnen und Schüler eine stressige Zeit. Die Ev. Jugendkirche Stuttgart macht mit einem speziellen PrüfungsSegen Mut und stellt auch anderen Gemeinden Materialien zur Verfügung.

    Mehr erfahren
  • Datum: 16.04.2024

    Digitaler Notfallkoffer für die Seele

    Hilfe in persönlichen Krisenmomenten bietet die KrisenKompass-App der Telefonseelsorge fürs Handy und Tablet. Sie bietet Unterstützung, um schnell wieder auf positive Gedanken zu kommen oder bei Bedarf rasch professionelle Hilfe finden zu können.

    Mehr erfahren
  • Datum: 16.04.2024

    Zum 200. Todestag von Beata Regina Hahn

    Vor 200 Jahren starb Beata Regina Hahn, die zweite Ehefrau des Mechanikerpfarrers Philipp Matthäus Hahn, Tochter von Johann Friedrich Flattich und Mutter der Schulgründerin Beate Paulus. Als Herausgeberin von Hahns Schriften prägte sie dessen Bild für viele Jahre.

    Mehr erfahren
  • Datum: 15.04.2024

    „Wir beten, dass die zerstörende Gewalt ein Ende nimmt“

    Die Landeskirchen in Württemberg und Baden haben den Jüdinnen und Juden im Land Grüße zum Pessach-Fest übersandt. Darin nehmen Landesbischof Gohl und Landesbischöfin Springhart Bezug auf den Angriff der Hamas wie auch auf den Raketenangriff des Iran auf Israel.

    Mehr erfahren
  • Datum: 15.04.2024

    Hoffnung wird durch Menschen vermittelt

    Bei einer religionspolitischen Tagung der SPD-Bundestagsfraktion am 12. April in Berlin unter dem Titel „Mehr Zuversicht! Mit Hoffnung die Zeiten wenden“ betonte Landesbischof Ernst-Wilhelm Gohl, wer die Verwurzelung in Jesus Christus spüre, werde für andere zur Hoffnung.

    Mehr erfahren
  • Datum: 13.04.2024

    Landesbischof Gohl: "Wir stehen an der Seite Israels"

    "Der Angriff des Iran bedroht die Existenz Israels. Wir müssen daran erinnern, dass alles mit dem Pogrom der Hamas an Israel begann." Gohl weist weiterhin auf die israelischen Geiseln in der Gewalt der Hamas hin.

    Mehr erfahren
  • Datum: 12.04.2024

    Klassik und Pop Hand in Hand

    Die Evangelische Hochschule für Kirchenmusik in Tübingen hat schon früh einen Studiengang für populare Kirchenmusik eingerichtet und war damit in der EKD Vorreiter. Prof. Thomas J. Mandl und Prof. Patrick Bebelaar erklären, was das Besondere an der HKM ist.

    Mehr erfahren
  • Datum: 11.04.2024

    Woche für das Leben 2024

    Die Teilhabe von Menschen mit Behinderungen ist zentrale Aufgabe von Politik, Kirche und Gesellschaft. Darauf verweisen die großen christlichen Kirchen in Baden-Württemberg anlässlich der am Samstag beginnenden ökumenischen „Woche für das Leben 2024“.

    Mehr erfahren
Mehr laden